article sur le Verlan, Explication sur le Verlan

Verlan Article, Signification, Explication

  

Le verlan est une forme d'argot, qui consiste à inverser les syllabes à l'intérieur d'un mot, accompagné parfois d'une élision.

Dans le lunfardo, la forme d'argot parlé a Buenos Aires et apparu à la fin du XIXe siècle dans ses quartiers populaires, il est appelé vesre qui est l'envers de revés (l'envers).

Table of contents
1 Morphologie
2 Verlan et linguistique
3 Histoire

Morphologie

Le mot verlan est lui même le verlan de l'envers. Le verlan est essentiellement une langue orale. Assez rarement, il respecte l'orthographe d'origine des mots « verlanisés ». Exemples :

  • chébran = branché
  • ouf = fou
  • tromé, trom' = métro
  • à donf' = à fond

Le plus souvent, l'écriture d'un mot en verlan est une reconstruction plus ou moins phonétique à partir sa prononciation.
Exemples :
  • laisse béton = laisse tomber
  • relou = lourd (pour signifier ennuyeux)
  • zarbi = bizarre
  • zyva = vas-y
  • beuer, beu = herbe (en particulier le haschich)

Lorsqu'il faut introduire en début de mot une syllabe, qui, dans le mot verlanisé, se réduit à une consonne finale, on ajoute généralement la voyelle eu et on perd la voyelle d'origine. Exemples :
  • feuj = juif
  • keuf = flic
  • keum = mec
  • meuf = femme
  • keuss = sac

Parfois, l'usage fait apparaître des mots qui sont le verlan d'un verlan. On appelle parfois cette construction un double verlan. Exemple :
  • reubeu = beur = Arabe. On retrouve l'ordre des consonnes du mot d'origine, mais les voyelles ont été modifiées.

Certains mots en verlan sont même d'origine étrangère :
  • despi = rapidement, vient de speed (vitesse) en anglais

Verlan et linguistique

Le verlan bien que connotant souvent un manque d'éducation et un usage marginal de la langue est cependant linguistiquement très riche et hautement interressant. le passage d'une langue officielle à son envers ou verlan se décompose en trois opérations :

  • Découpage du mot en syllabes.
  • Inversion syllabique.
  • Troncage ou élision du (« nouveau ») mot.

Le découpage en syllabe

C'est l'opération d'apparence la plus simple mais bien identifier les syllabes dans un mot n'est pas, pour tout un chacun, une opération évidente.

Inversion syllabique

C'est l'opération d'apparence la plus complexe mais comme aucune règle officielle n'existe pour le verlan il demeure toujours sujet aux préférences personnelle et un même mot peut avoir moult equivalent différent en verlan.

Cas des mots monosyllabe

Le mot n'etant composé que d'une unique syllabe il est impossible de l'inverser alors l'inversion à lieu au niveau des lettres composant la syllabe.

Ex: « ça » devient en verlan « ace » (prononcer « asse »).

Il est remarquable d'observer que l'habituelle élision de la voyelle n'as pas lieu, dans ce cas il est procédé à un ajout de voyelle afin que le mot en verlan ne finisse pas sur un son sec de consonne.

Cas des mots composés de deux syllabes

C'est le cas le plus simple la dernière syllabe passe en tête alors que la première se retrouve en queue c'est l'inversion basique.

Cas des mots composés de trois syllabes ou plus

Dès que le mot est composé de trois syllabes ou plus on franchi le seuil de complication.

Rotation

Fonctionne uniquement pour les mots composés d'un nombre impair de syllabe, la syllabe centrale sert d'axe et reste à la même position alors que les syllabes de queue passe en tête et vice versa.

Ex: « carnaval » composé de « car » « na » « val »
devient en verlan : « valnacar »

Fusion syllabique

Parfois la rotation donnant un résultat peu agréable à l'oreille il est préférable de fusionner deux syllabes afin de reduire le nombre de syllabes du mot.

Ex: « voiture » composé de « voi » « tu » « re » en fusionnant « tu » et « re » on obtient la syllabe « tur » on dispose alors de « voi » et de « tur » inversion simple comme pour un mot de deux syllabes

devient en verlan « turvoi ».
Il est remarquable d'observer l'élision de « e » lors de la fusion.

Inversion subjective

Toujours dans un souci de plaisir auditif puisque le verlan est surtout un language oral, il est souvent procédé à une inversion décidé de manière subjective.

Ex: « cigarette » composé de « ci » « ga » « ret » « te »

devient en verlan « garet'ci »
Seul la syllabes de tête à en fait été inversé en passant en queue.

Inversion objective ou totale

Dans ce shémas toutes les syllabes constituant le mot original sont inversées c'est-à-dire qu'à la fin de l'inversion aucune syllabe n'est au même endroit qu'avant l'inversion.

Ex: « arnaque » composé de « ar » « na » « que »

devient en verlan « qu'arna »
Il est remarquable d'observer l'élision de e lors de l'inversion.

Le troncage

Très souvent la transformation d'un mot en verlan est accompagné d'une élision, cette dernière peut concerner une lettre unique ou un groupe de lettres, principalement et en majorité des voyelles.

Ex: « arabe » composé de « a » « ra » « be » devient « beuhara » pour que le son soit plus agréable à l'oreille le mot « beuhara » est tronqué et devient « beuhr » ou « beur », il est remarquable d'observer que seules les voyelles sont ôtée au mot.

Ex: « femme » composé de « fem » « me » devient « mefem » et après élision le mot devient « mef » ou « meuf », dans ce cas voyelle et consonne finale sont élisés.

Histoire

Parlé à l'origine dans les milieux peu éduqués des banlieues, boudé de la fin des années 30 à celle des années 70, le verlan est aujourd'hui à nouveau employé en France par plusieurs classes sociales, popularisé notamment par certains chanteurs comme Renaud Séchan et par le film Les ripoux. Jacques Dutronc avait été un précurseur de ce retour avec sa chanson en verlan de 1971 J'avais la cervelle qui faisait des vagues, qui passa inaperçue à l'époque (plus personne ou presque ne comprenait alors le verlan). Le début des années 1990, marqué par l'émergence du mouvement groove, représente le début d'une réintroduction massive du verlan dans le language parlé en France, essentiellement parmis les nouvelles générations. L'essor du rap, genre musical exploitant des textes généralement engagés, à fortement contribué au développement du verlan.
Les amateurs de rap étant majoritairement des jeunes issus de milieux touchés par les problêmes sociaux et qui se retrouve dans les textes et idées véhiculés par les rappeurs, le verlan leur à permis à la fois de marquer une différence culturelle et sociale tout en apportant une identité marginale qui plaît souvent à l'époque de l'adolescence. Des groupes comme NTM, NAP, Les sages poêtes de la rue ou encore le Ministère AMER, précurseurs de la scène rap Française, sont les principaux acteurs du retour du verlan dans le pays, leurs contributions portèrent autant sur les néologismes « verlanisés » que sur le rétablissement d'anciens termes qu'utilisaient, par exemple, Dutronc ou Renaud à leurs époques. En 2004 le verlan est plus ou moins compris et utilisé à tous les niveaux et dans toutes les classes de la société, ce qui en fait un language en cours de démocratisation et l'éloigne ainsi de son image marginale qui tend à s'estomper. Le développement presque exponentiel des nouveux moyens de communication, le SMS en tête, à rendu pratique le verlan notamment en raison du caractère raccourci des mots « verlanisé » qui ainsi sont plus rapides à taper sur des claviers que leurs équivalents dans la langue Française officielle. Cela a conduit des représentants des couches sociales moyenne à élevée, grands consommateurs de ces nouveaux outils personnels de communication, à utiliser le verlan et donc à le comprendre.

C'est un article concernant le Verlan. La page contient la signification du Verlan , Description et explication au sujet de Verlan

recherche quelque chose